🔎 Find what you’re looking for in one click – use the search bar!

Conditions générales de vente du Groupe Van der Plas
Établies par l’Association des grossistes en produits de floriculture (VGB),
dĂ©posĂ©es auprĂšs de la Chambre de commerce d’Amsterdam sous le numĂ©ro 40596609.
Version octobre 2021


I Généralités

  1. Ces Conditions GĂ©nĂ©rales s’appliquent Ă  toutes les offres faites par un grossiste (ci-aprĂšs
    dĂ©nommĂ© le ‘’vendeur’’) et Ă  tous les contrats conclus entre le vendeur et un client (ci-aprĂšs dĂ©nommĂ© ‘’l’acheteur’’), ainsi que leur mise en oeuvre. Sauf si l'application des conditions de l'acheteur a Ă©tĂ© convenue par Ă©crit, celles-ci sont expressĂ©ment exclues.

  2. Toute disposition s’écartant de ces Conditions GĂ©nĂ©rales doit ĂȘtre convenue par Ă©crit entre les parties. Elle prĂ©vaut sur les dispositions des prĂ©sentes Conditions GĂ©nĂ©rales.

II Offres/contrat

  1. Les offres s’entendent sans engagement, Ă  moins qu’elles ne comprennent un dĂ©lai. Si une offre comprend une proposition sans engagement et qu’elle est acceptĂ©e par l’acheteur, le vendeur a toutefois le droit de retirer son offre dans les deux jours ourvrables suivant la rĂ©ception de l’acceptation.

  2. Les donnĂ©es publiĂ©es par le vendeur sur le produit proposĂ©, y compris, entre autres, mais sans limitations, des illustrations, spĂ©cifications de produits et autres dĂ©clarations similaires, sur le site web ou de quelque maniĂšre que ce soit, figurent uniquement Ă  titre indicatif. Elles n’engagent pas le vendeur et l’acheteur ne peut y puiser aucun droit, Ă  moins que le vendeur n’ait expressĂ©ment indiquĂ© par Ă©crit que les produits en question sont identiques aux donnĂ©es publiĂ©es.

  3. Le contrat prend effet au moment de l’acceptation expresse de l’ordre par le vendeur, selon les modalitĂ©s en usage dans le secteur.

  4. Les offres ne sont valables qu’une fois et ne s’étendent pas aux commandes complĂ©mentaires.

III Prix

  1. Les prix s’entendent dĂ©part – usine chez le vendeur.

  2. Sauf accord contraire, la TVA, les droits d’importation, les autres taxes et impĂŽts, les coĂ»ts du contrĂŽle de la qualitĂ© et/ou de recherche phytosanitaire, les frais de chargement et de
    dĂ©chargement, les emballages, le transport, les assurances et tous autres coĂ»ts similaires ne sont pas compris dans les prix. Tous les facteurs entraĂźnant une hausse du prix de revient et qui sont payĂ©s en premier lieu par le vendeur et/ou que le vendeur doit facturer Ă  l’acheteur en raison de la rĂšglementation lĂ©gale sont facturĂ©s par le vendeur Ă  l’acheteur. Une assurance pour le transport est conclue uniquement sur demande spĂ©ciale et aux frais de l’acheteur.

  3. Les prix sont notĂ©s en euros, Ă  moins qu’une autre devise ne soit mentionnĂ©e sur la facture.

IV Livraison et délai de livraison

  1. Les dĂ©lais de livraison indiquĂ©s par le vendeur net sont qu’indicatifs et en cas de dĂ©passement, ils ne confĂšrent Ă  l’acheteur aucun droit de rĂ©siliation ou de dĂ©dommagements, sauf accord exprĂšs des parties.

  2. Si le vendeur ne peut respecter (mĂȘme partiellement) ses engagements, il le communiquera Ă  l’acheteur dans les plus brefs dĂ©lais. S’il n’est pas en mesure de livrer l’intĂ©gralitĂ© de la quantitĂ© commandĂ©e, il a le droit d’effectuer une livraison partielle ou de suspendre l’exĂ©cution du contrat et/ou de livrer, en concertation avec l’acheteur, d’autres produits similaires ou du mĂȘme type.

  3. Sauf accord exprĂšs visant le contraire, le lieu de livraison est l’emplacement de stockage ou de transformation du vendeur ou un autre endroit indiquĂ© par le vendeur. Le risque est transfĂ©rĂ© Ă  l’acheteur au moment de la livraison ou, en cas de transport, au moment oĂč les produits sont remis au transporteur ou, en ce qui concerne le transport, au moment oĂč les produits quittent le lieu de livraison, indĂ©pendamment du fait que le transport intervienne dĂ©part du site de la livraison ou que les frais de transport soient payĂ©s par l’acheteur ou par le vendeur.

  4. La livraison franco ne se fait que lorsque le vendeur en a fait la mention sur la facture ou sur la confirmation de commande.

  5. Le vendeur se rĂ©serve le droit de ne pas effectuer une commande si l’acheteur n’a pas acquittĂ© une livraison antĂ©rieure dans le dĂ©lai de paiement convenu, si l’acheteur n’a pas respectĂ© d’une autre maniĂšre ses obligations envers l’acheteur ou, si selon l’avis du vendeur, le respect des obligations est menacĂ©.

  6. Si l’acheteur n’a pas enlevĂ© les produits commandĂ©s au moment et Ă  l’endroit convenus, il est en dĂ©faut et le risque d’une Ă©ventuelle perte de qualitĂ© est Ă  sa charge. Les produits commandĂ©s resteront Ă  sa disposition et seront stockĂ©s Ă  son compte et Ă  ses risques.

  7. Cependant, si aprĂšs Ă©coulement d’un dĂ©lai limitĂ© de conservation, pouvant ĂȘtre considĂ©rĂ© comme raisonnable considĂ©rant le type de produit, l’acheteur n’a pas enlevĂ© les produits, et que le risque de perte de qualitĂ© ou de dĂ©gradation des produits, de l’avis du vendeur, exige de prendre des mesures pour limiter autant que possible l’endommagement, le vendeur a le droit de vendre les produits concernĂ©s Ă  des tiers.

  8. Le non-respect par l’acheteur ne le dispense pas de son obligation de payer le prix d’achat intĂ©gral.

  9. Le vendeur n’est pas responsable des dommages rĂ©sultant de la non-livraison.

V Force majeure

  1. En cas de force majeure, le vendeur peut rĂ©silier (mĂȘme partiellement) le contrat ou suspendre la livraison pour la durĂ©e de la force majeure.

  2. Par force majeure, on entend en tout cas, mais non exclusivement, les circonstances telles que les troubles intĂ©rieurs au pays, la guerre, les grĂšves, les catastrophes naturelles, les Ă©pidĂ©mies, les pandĂ©mies, le terrorisme, les conditions atmosphĂ©riques, les problĂšmes de trafic comme par exemple les barrages et les travaux routiers ou les embouteillages, l’incendie, les mesures des pouvoirs publics ou tout autre Ă©vĂ©nement similaire, mĂȘme s’ils ne concernent que les tiers intervenant lors de l’exĂ©cution du contrat, tel qu’un fournisseur du vendeur ou un transporteur.

  3. À titre d’exemple de force majeure s’applique aussi explicitement la situation
    dans laquelle la banque (principale) du vendeur applique ou entend appliquer des dispositions qui peuvent avoir pour consĂ©quence de mettre fin ou de menacer de mettre fin Ă  la relation du vendeur avec cette banque si le contrat entre le vendeur et l’acheteur est maintenu, le tout Ă  apprĂ©ciation du vendeur.

VI Conditionnement

  1. Le conditionnement se fait selon l’usage dans le commerce de gros des plantes et des fleurs, et est dĂ©terminĂ© par le vendeur en tant que bon marchand, sauf accord exprĂšs entre les parties visant le contraire.

  2. Les conditionnements jetables sont portés en compte et ne sont pas repris.

  3. Si des produits emballĂ©s dans des conditionnements rĂ©utilisables (boites en carton) et/ou autre matĂ©riel durable (chariots d’empilement, containers, palettes, etc.) sont livrĂ©s, l’acheteur doit les retourner au vendeur dans un dĂ©lai d’une semaine aprĂšs livraison de matĂ©riel d’emballage identique avec le mĂȘme systĂšme d’enregistrement (tel que chip ou Ă©tiquette), mĂȘme si une redevance d’utilisation a Ă©tĂ© facturĂ©e pour cela, sauf accord contraire par Ă©crit.

  4. Si les produits ne sont pas retournĂ©s dans les dĂ©lais prĂ©vus ou si, en cas de durĂ©e de prĂȘt plus longue accordĂ©e Ă  l’acheteur pour le matĂ©riel de conditionnement et/ou de matĂ©riel de transport durable(s), ils ne sont pas restituĂ©s dans un dĂ©lai raisonnable dĂ©terminĂ© par le vendeur, le vendeur se rĂ©serve le droit de
    a) porter les coĂ»ts en compte Ă  l’acheteur ainsi que;
    b) de se faire rembourser les autres dommages éventuels relatifs, tels que des frais de location.

  5. Dans le mesure oĂč le vendeur paie en premier lieu frais du retour, ces derniers sont facturĂ©s sĂ©parĂ©ment a l’acheteur, sauf accord contraire par Ă©crit. Si une consignation a Ă©tĂ© portĂ©e en compte, elle sera dĂ©duite aprĂšs rĂ©ception du matĂ©riel concernĂ© en bon Ă©tat.

  6. En cas de dommage ou perte du conditionnement durable et/ou rĂ©utilisable, l’acheteur est
    contraint de rembourser les frais de réparation ou de remplacement au vendeur, ainsi que les autres dommages éventuels relatifs subis par le vendeur, tels que les frais de location supplémentaires.

  7. En cas de litige entre le vendeur et l’acheteur sur les quantitĂ©s de matĂ©riel de transport restantes, l’administration du vendeur fait foi.

VII Réclamations

  1. Les notifications de rĂ©clamations pour les dĂ©fauts visibles, dont la quantitĂ©, les dimensions et le poids, doivent ĂȘtre communiquĂ©es au vendeur dĂšs leur constatation ou, en tout cas dans les 24 heures Ă  compter de la rĂ©ception des produits par le vendeur. Toute communication tĂ©lĂ©phonique doit ĂȘtre confirmĂ©e par Ă©crit dans les deux jours suivant la rĂ©ception des produits par l’acheteur. Les dĂ©fauts visibles doivent en outre ĂȘtre directement mentionnĂ©s sur les lettres de voiture au moment de la livraison.

  2. Les réclamations concernant des défauts non visibles sur des produits livrés
    doivent ĂȘtre communiquĂ©es au vendeur directement aprĂšs leur constatation, et si ladite
    communication n’est pas faite par Ă©crit, elle doit ĂȘtre confirmĂ©e par Ă©crit dans les 24 heures qui suivent.

  3. Les réclamations doivent comprendre au minimum:
    a. Une description dĂ©taillĂ©e et prĂ©cise du dĂ©faut, avec du matĂ©riel de preuve Ă  l’appui, comme des
    photos ou un rapport d’expert;
    b. L’indication des faits Ă©ventuels permettant de dĂ©duire que les produits livrĂ©s sont identiques Ă  ceux dĂ©clarĂ©s impropes par l’acheteur.

  4. Le vendeur doit toujours avoir la possibilitĂ© de (faire) vĂ©rifier sur place l’exactitude des
    rĂ©clamations concernĂ©es et/ou de rĂ©cupĂ©rer les produits livrĂ©s, sauf si le vendeur a indiquĂ© par Ă©crit qu’il renoncait Ă  une vĂ©rification sur place. Les produits doivent ĂȘtre conservĂ©s Ă  sa disposition dans leur emballage d’origine.

  5. Les rĂ©clamations concernant une partie seulment des produits livrĂ©s ne peuvent donner lieu au rejet de l’ensemble de la livraison.

  6. Une fois les dĂ©lais mentionnĂ©s dans les alinĂ©as 1 et 2 du prĂ©sent article Ă©coulĂ©s, l’acheteur est considĂ©rĂ© avoir approuvĂ© la livraison et la facture. À partir de ce moment, les rĂ©clamations ne seront plus acceptĂ©es par le vendeur.

  7. Si une rĂ©clamation soumise par l’acheteur n’est pas justifiĂ©e, l’acheteur doit rembourser au
    vendeur les frais engendrĂ©s lors de l’examen.

VIII Responsabilité

  1. Le Vendeur n'est pas responsable des dommages subis par l'Acheteur, sauf si l'Acheteur prouve qu'il y a eu intention ou négligence grave de la part du Vendeur.

  2. Les défauts concernant les exigences phytosanitaires et/ou autres applicables dans le pays
    d'importation ne donnent pas droit à l'acheteur à une indemnisation ou à la résiliation du contrat, à moins que l'acheteur n'ait informé le vendeur de ces exigences par écrit avant la conclusion du contrat.

  3. Le vendeur n'est en aucun cas responsable des pertes commerciales, des pertes dues Ă  des retards, des pertes de revenus, des pertes dues Ă  la stagnation ou d'autres pertes indirectes subies par l'acheteur. Si le vendeur est nĂ©anmoins tenu de verser des dommages-intĂ©rĂȘts, la responsabilitĂ© du vendeur est expressĂ©ment limitĂ©e au montant de la facture, hors TVA, concernant la partie de la livraison Ă  laquelle le dommage se rapporte.

  4. Sauf indication contraire explicite, les produits livrés sont destinés exclusivement à des fins
    décoratives et ne conviennent pas à un usage interne. Le vendeur rappelle que les produits peuvent entraßner des conséquences néfastes chez l'homme et/ou l'animal en cas de mauvaise utilisation, consommation, contact et/ou hypersensibilité. En outre, certains produits peuvent endommager les matériaux qui entrent en contact avec l'eau qui s'égoutte en raison de l'égouttement. L'acheteur est tenu de transmettre cet avertissement à ses clients et de garantir le vendeur contre toute réclamation de tiers, y compris les utilisateurs finaux, concernant ces conséquences.

IX Paiement

  1. Le paiement doit se faire au bureau du vendeur et au choix du vendeur:
    a. Net au comptant Ă  la livraison ou
    b. Par un versement ou un virement sur un compte bancaire indiquĂ© par le vendeur dans un dĂ©lai qu’il aura indiquĂ©, ou en l’absence d’un tel dĂ©lai, dans les 14 jours Ă  compter de la date de la facture ou
    c. Par prĂ©lĂšvement automatique. Les frais bancaires Ă©ventuels sont facturĂ©s Ă  l’acheteur.

  2. L’acheteur n’est pas autorisĂ© Ă  suspendre le paiement du prix d’achat ou de dĂ©duire un montant quelconque du prix d’achat sans autorisation exprĂšs prĂ©alable par Ă©crit du vendeur.

  3. L’acheteur est en dĂ©faut du simple fait de l’échĂ©ance du dĂ©lai de paiement. Dans ce cas, le vendeur a le droit de rĂ©silier le contrat avec prise d’effet immĂ©diate par simple communication Ă©crite Ă  l’acheteur (clause rĂ©solutoire expresse). Le vendeur ne doit Ă  l’acheteur aucun dĂ©dommagement pour les effets Ă©ventuels de cette rĂ©siliation pour l’acheteur.

  4. Le vendeur a le droit, si l’acheteur est en dĂ©faut, de porter en compte 1.5% d’intĂ©rĂȘt sur une base mensuelle ou bien l’intĂ©rĂȘt lĂ©gal, si celui-ci est plus Ă©levĂ©, Ă  compter de la date d’échĂ©ance de la facture jusqu’au jour du paiement complet. En cas de dĂ©faut de l’acheteur, le vendeur est en outre habilitĂ© Ă  facturer la perte subie sur le taux de change.

  5. l’acheteur implantĂ© dans un autre État membre de l’UE que les Pays-Bas indiquera par Ă©crit son numĂ©ro correct de TVA intracommunautaire. L’acheteur transmettra au vendeur, sur la premiĂšre de demande de ce dernier, toutes les donnĂ©es et documents dont le vendeur a besoin pour prouver que les produits ont Ă©tĂ© livrĂ©s dans un autre État membre que les Pays-Bas. L’acheteur exempte le vendeur de toutes les prĂ©tentions et de toutes les consĂ©quences nĂ©fastes dĂ©coulant du non-respect, complet ou partiel, des prĂ©sentes dispositions.

  6. Si l’intervention de tiers est nĂ©cessaire pour obtenir le paiement, les coĂ»ts judiciaires et/ou
    extrajudiciaires en rĂ©sultant – avec un minimum de 15% de la somme due – sont directement exigibles et sont imputables Ă  l’acheteur.

X Reserve de propriété

  1. Tous les produits livrĂ©s restent la propriĂ©tĂ© du vendeur jusqu’à ce que l’acheteur ait intĂ©gralement payĂ© toutes les crĂ©ances dĂ©tenues par le vendeur auprĂšs de l’acheteur ou toutes les crĂ©ances que le vendeur obitendra Ă  la suite de produits qui’il a livrĂ©s, notamment les crĂ©ances concernant le nonrespect des obligations par l’acheteur.

  2. Aussi longtemps que le transfert de propriĂ©tĂ© n’a pas eu lieu, l’acheteur ne peut donner en gage ni donner en sĂ»retĂ© d’une autre maniĂšre les produits livrĂ©s. Au cas oĂč des tiers se saisissent ou souhaitent se saisir de ces produits ou se les approprier d’une autre maniĂšre, l’acheteur doit notifier le vendeur immĂ©diatement.

  3. Lors de l’exercice par le vendeur de ses droits en vertu de cette rĂ©serve de propriĂ©tĂ©, l’acheteur apportera son entiĂšre collaboration, Ă  ses frais et Ă  premiĂšre demande. L’acheteur est responsable de tous les coĂ»ts que le vendeur doit supporter en rapport avec cette rĂ©serve de propriĂ©tĂ© et les actions s’y rapportant, ainsi que pour tous les dommages directs et indirects que le vendeur subit.

  4. Si pour les produits qui sont destinĂ©s Ă  l’exportation, concernant la rĂ©serve de propriĂ©tĂ©, ce sont les consĂ©quences juridiques pour les marchandises, en vigueur dans le pays de destination, qui seront applicables dĂšs le moment de l’arrivĂ©e des produits. De plus, lorsque c’est possible en vertu du droit concernĂ©, est applicable, en plus des points 1 Ă  3, ce qui suit:
    a. En cas d’inexĂ©cution par l’acheteur, le vendeur a le droit de s’emparer sur-le-champ des produits livrĂ©s et du matĂ©riel de conditionnement et de transport livrĂ© avec eux, et il peut en disposer Ă  son grĂ©. Si la loi le prescrit, ceci implique une rĂ©siliation du contrat y affĂ©rent;
    b. L’acheteur a le droit de vendre les produits dans l’exercice normal de son entreprise. Il cĂšde dĂšs Ă  prĂ©sent toutes les crĂ©ances qu’il obtiendra par ladite vente Ă  des tiers. Le vendeur accepte cette cession et se rĂ©serve le droit d’encaisser lui-mĂȘme la crĂ©ance dĂšs l’instant oĂč l’acheteur ne remplit pas correctement ses obligations de paiement et, dans la mesure oĂč cela est nĂ©cessaire, s’il est en dĂ©faut.
    c. L’acheteur a le droit de transformer les produits dans l’exercice normal de son entreprise, Ă©ventuellement avec des produits ne provenant pas du vendeur. Le vendeur obtiendra la (co-)propriĂ©tĂ© du nouveau bien dans la proportion dans laquelle ses produits font partie du rĂ©sultat obtenu.
    d. Si la loi prescrit que le vendeur doit renoncer Ă  une partie des sĂ»retĂ©s stipulĂ©es dans les cas oĂč celles-ci dĂ©passent la valeur des crĂ©ances impayĂ©es d’un certain pourcentage, le vendeur s’y conformera dĂšs que l’acheteur en fera la demande et si cela apparaĂźt dans la comptabilitĂ© du vendeur.

XI Garanties particuliĂšres accordĂ©es par l’acheteur au vendeur
A) Sanctions (inter)nationales

  1. L’acheteur garantit:
    a. Qu’il respecte et continuera de respecter les rĂšglements de chaque pays en matiĂšre de sanctions qui sont pertinents pour l’exĂ©cution du contrat conclu (‘’Legislation sur les sanctions’’)
    b. Qu’il ne vendra, ne transfĂ©rra, ne fournira ou ne mettra directement ou indirectement, aucun des biens achetĂ©s Ă  la disposition de personnes (morales), d’entitĂ©s, de groupes ou d’organisations (gouvernementales) sanctionnĂ©s en vertu de la LĂ©gislation sur les sanctions, et
    c. Que les obligations Ă©noncĂ©es aux points a) et b) du prĂ©sent article sont Ă©galement imposĂ©es Ă  toute partie Ă  laquelle il revend ou livre des biens qu’il a obtenues du vendeur.

  2. Si l’acheteur ne remplit pas, pas dans les dĂ©lais ou pas dĂ»ment ses obligations dĂ©coulant du prĂ©sent article, le vendeur est en droit, sans qu’une mise en demeure supplĂ©mentaire ne soit nĂ©cessaire, de suspendre l’exĂ©cution du contrat avec effet immĂ©diat ou de dissoudre le contrat. Le vendeur n’est tenu d’indemniser l’acheteur pour aucun dommage qui en rĂ©sulterait, tandis que l’acheteur est entiĂšrement responsable de tout dommage qui pourrait rĂ©sulter pour lui du non-respect du prĂ©sent article.

B) Législation (inter-)nationale de lutte contre la corruption

  1. l’acheteur garantit:
    a. Qu’il se conformera Ă  tout moment Ă  la rĂ©glementation de lutte contre la corruption de chaque pays applicable Ă  la mise en oeuvre du contrat conclu (‘’LĂ©gislation de lutte contre la corruption’’).
    b. Qu’il appliquera une interdiction stricte en ce qui concerne toute offre et toute acceptation par ses employĂ©s ou des membres de son conseil d’administration de biens ou de services ayant une valeur monĂ©taire tels que des cadeaux, des voyages, des divertissements ou autres, dans la mesure oĂč ils sont apparemment destinĂ©s Ă  inciter Ă  agir d’une certaine maniĂšre en relation avec (la formation d’)un contrat;
    c. Qu’il n’offrira, ne promettra ou ne donnera quoi que ce soit, directement ou indirectement, Ă  un parti politique, une campagne, une agence gouvernementale, un fonctionnaire ou Ă  des (employĂ©s d’) institutions publiques, des entreprises publiques, des organisations, des institutions internationales et autres, dans le but d’obtenir ou de conserver un avantage indu en rapport avec le contrat ou le vendeur;
    d. Qu’il n’offrira, ne promettra, ne donnera ou n’acceptera aucune relation d’affaires en rapport avec (l’exĂ©cution du) le contrat ou le vendeur, Ă  moins qu’il n’y ait des motifs raisonnables de la faire et que cela soit raisonnable dans le contexte du rĂ©roulement quotidien des affaires et qu’il respecte par ailleurs la lĂ©gislation locale;
    e. Qu’il informera immĂ©diatement le vendeur s’il a connaissance d’une situation en rapport avec (l’exĂ©cution du) le contrat qui pourrait ĂȘtre contraire Ă  la LĂ©gislation de lutte contre la corruption.

  2. Si l’acheteur ne remplit pas, pas dans les dĂ©lais ou pas dĂ»ment ses obligations dĂ©coulant du prĂ©sent article, le vendeur est en droit, sans qu’une mise en demeure supplĂ©mentaire ne soit nĂ©cessaire, de suspendre l’exĂ©cution du contrat avec effet immĂ©diat ou de dissoudre le contrat. Le vendeur n’est tenu d’indemniser l’acheteur pour aucun dommage qui en rĂ©sulterait, tandis que l’acheteur est entiĂšrement responsable de tout dommage qui pourrait rĂ©sulter pour lui du non-respect du prĂ©sent article.

XII Protection des données personnelles

  1. Le vendeur a le droit de mettre Ă  disposition de Floridata, une collaboration de grossistes du domaine de l’horticulture ornementale, les donnĂ©es d’identification et les donnĂ©es relatives au paiement et au comportement de paiement de l’acheteur.

  2. Les donnĂ©es dĂ©crites dans l’alinea 1 sont traitĂ©es par Floridata dans une banque de donnĂ©es avec pour objectif l’obtention d’une vue d’ensemble concernant, d’une part, les marchĂ©s sur lesquels les grossistes vendent leurs produits horticoles et, d’autre part, le comportement de paiement des acheteurs individuels.

  3. Les donnĂ©es concernant la vente des produits d’horticulture ornementale sont traitĂ©es dans des chiffres fusionnĂ©s qui ne permettant pas d’en dĂ©duire des donnĂ©es personnelles. Ces donnĂ©es sont publiĂ©es de temps Ă  autre par Floridata directement ou par le biais de tiers.

  4. Les donnĂ©es concernant le comportement de paiement des acheteurs individuels sont traitĂ©es pour estimer le risque du dĂ©biteur. Il peut ĂȘtre possible de dĂ©duire des donnĂ©es personnelles de ces donnĂ©es. Les donnĂ©es concernant le comportement de paiement sont publiĂ©es par Floridata uniquement sur demande spĂ©ciale, dans la mesure oĂč la demande provient d’un grossiste, adhĂ©rant Ă  Floridata, qui aspire Ă  limiter son propre risque de dĂ©biteur.

  5. Si les activitĂ©s susmentionnĂ©es de Floridata doivent ĂȘtre exĂ©cutĂ©es par une autre partie, le
    vendeur a le droit de mettre les donnĂ©es susmentionnĂ©es Ă  la disposition de cette autre partie qui sera liĂ©e par les mĂȘmes restrictions que Floridata concernant ces donnĂ©es.

XIII Droit applicable/conflits

  1. Le droit nĂ©erlandais s’applique Ă  tous les contrats et offres auxquels ces Conditions GĂ©nĂ©rales s’appliquent intĂ©gralement ou partiellement, et les dispositions de la Convention de Vienne sont ici explicitement exclues.

  2. Les conflits portant sur ou rĂ©sultant d’offres et/ou de contrats auxquels s’appliquent ces
    conditions gĂ©nĂ©rales ne peuvent ĂȘtre soumis par l’acheteur qu’au juge nĂ©erlandais qui est compĂ©tent dans la rĂ©gion oĂč le vendeur est Ă©tabli. Le vendeur a le droit de choisir de soumettre des litiges au juge compĂ©tent de la rĂ©gion oĂč l’acheteur est Ă©tabli ou au juge nĂ©erlandais dans la rĂ©gion oĂč le vendeur est Ă©tabli.

  3. Contrairement Ă  ce qui est prĂ©vu Ă  l’alinea 2, le vendeur et l’acheteur peuvent convenir de
    soumettre un litige Ă©ventuel Ă  une commission d’arbitrage statuant selon le RĂšglement d’Arbitrage du Nederlands Arbitrageinstituut (Institut d’Arbitrage NĂ©erlandais) et dont la dĂ©cision sera acceptĂ©e comme contraignante par les deux parties.

XIV Disposition finale

  1. Aux cas non prĂ©vus par les prĂ©sentes Conditions GĂ©nĂ©rales s’applique Ă©galement le droit
    néerlandais.

  2. Si une (partie d’une) quelconque disposition de ces Conditions GĂ©nĂ©rales Ă©tait non-valide en vertu du droit nĂ©erlandais, pour ĂȘtre contraire Ă  l’une ou l’autre disposition d’ordre public, les autres dispositions de ces Conditions GĂ©nĂ©rales n’en continueront pas moins Ă  engager les parties. Au lieu de la disposition non valide, on agira comme si les parties, dans la mesure oĂč elles avaient eu connaissance de la non-validitĂ© de la disposition, avaient convenu d’une disposition correspondant Ă  l’intention de la disposition non valide, ou d’une disposition qui se rapproche le plus de cette intention.